منوعات

كلمات في اللغة اليونانية من أصل عربي

اللغة اليونانية ελληνική γλώσσα تعتبر واحدة من لغات الهندو أوروبية، وتتحدث حوالي 15-22 مليون شخص في قبرص واليونان، وتستخدم كلغة معاصرة. كما يتحدثها بعض المهاجرين والأقليات في مختلف بلدان العالم، وتعد اللغة اليونانية من أقدم اللغات الموثقة في التاريخ، إذ يعود تاريخها الموثق إلى ما يزيد عن 3500 عام .

تتألف الأبجدية اليوناتية الحديثة من 24 حرف :

الحروف الكبيرة :
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
الحروف الصغيرة :
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω

تأثير اللغة العربية على اللغة اليونانية : هناك العديد من المفردات التي تشير إلى أن اللغتين العربية واليونانية لهما نفس الأصل. بالإضافة إلى ذلك، اللغة اليونانية التي كانت مشهورة في الحضارة اليونانية القديمة تعرف أيضا باللغة الإغريقية، ويرجع هذا الاسم إلى اللغة العربية. وهناك بعض المصطلحات النفسية والإنسانية التي تشير إلى أصولها العربية، والمفردات العربية الموجودة في اللغة اليونانية صعب استبدالها بأخرى. إذا أراد اليونانيون تطهير لغتهم من جميع المفردات الأجنبية، فلن يتمكنوا من الاستغناء عن هذه المفردات والمصطلحات .

وهذه مجموعة من الكلمات اليونانية التي تعود أصولها إلى اللغة العربية

أُحبُ AGAPO
في الرجاء ، برجاء لو PARAGALO
عتال: وأصلها عتل ATLAS
جيد – بخير من كلمة خير KHARA
في التقرب من الله تعالى، القربان هو كلمة KORBANI
وفي القبر، كلمة KIVOURI
وفي الخدمة كلمة KOUZMETI
وفي الدواب الحيوان KHAYVANI
وفي الخزن، كلمة خزنة KHASNES
وفي البقالة، بقال BAKALIS
في الإب – ريق يعني كلمة إراقة الماء BRIKI
وفي الدنيا DOUNIAS
وفي العناد INATI
وفي القفص: معناها حاجز من الخشب و الحديد KAFACI
وغوغاء – مشاجرة KAVGHAS
وكساد KECATI
وخسارة KHCOURA
وخبر KHABARI
وقصاب لحام KHACAPIS
وحبس سجن KHAPSI
وخنجر KHANDZARI
وحوض حوظ KHAVOUZA
وحاضر KHAZIRI
وقماش KOUMACI
ومحلة – حي من أحياء المدينة MAKHALAS
وغلة – الحيوان الحليب GALA
ومحصول الارض MAKSOULI
وقبة – قمة KOUBES
ومسافر – ضيف MOUSAFIRIS
ومرمة – ترميم MERMETI
ومفلس MOUFLOUZIS
وميدان – وسط الشارع MEYDANI
وشمعدان SEMTANI
وراحة RAKHATI
وترتيب – مهارة TERTIPI
وجيب TSEPI
وحمال KHAMALIS
وذي وزوج ZEVGHOS
ودراخما: العملة اليونانية التي تحمل الرمز أو الرقم المعروضة DRAKHMA
وجيد – بخير: من كلمة خير KHARA
وطلاسم، كتابة يستعملها السحرة طلاء – سم TELASMAS
تنتج صابون صب من خلال العملية التي يتم فيها صنعه SAPON
وفنار – منار من مصدر النار FANARION
وقانون من قنن KANON

بعض الكلمات اليونانية تم تعريبها واستخدامها في اللغة العربية : هناك بعض الكلمات اليونانية الغريبة في اللغة العربية، وقد تم تعريبها وإدخالها في اللغة، وقد تم تأكيدها من خلال بعض الأبحاث. من بين هذه الكلمات، على سبيل المثال، كلمة `أسقف` التي تعني `الحارس العام`. تعود أصل هذه الكلمة إلى الكلمة اليونانية `έπίσκοπος = episkopos`. ومن هذه الكلمة، تم تشكيل كلمة `أسقفية` في اللغة العربية، وتعني منطقة نفوذ الأسقف. ومن بين الأساقفة الشهيرين لدى العرب قبل الإسلام، كان هناك `قس بن ساعدة` الذي روى له النبي صلى الله عليه وسلم خطبته المشهورة: `أيها الناس اسمعوا وأطيعوا`.

مثال آخر على ذلك هو كلمة `أثير`، ويعتقد الكثيرون أن أصلها هو كلمة `أثر`، ولذلك قام بتصنيفها بعض أصحاب المعاجم تحت كلمة `أثر`. ومع ذلك، يعود أصلها إلى الكلمة اليونانية `αίθήρ`. يعرف المعجم الوسيط كلمة `أثير` بأنها `مادة تملأ الفراغ ويفترض أن الأجسام تمر فيها` (وفقا للفلاسفة الطبيعيين)، ويصفها عند الكيميائيين بأنها `سائل عديم اللون يطفو في الهواء، يذوب المواد الدهنية ويستخدم في الطب`.

دخلت هذه الكلمة اليوناية إلى العربية خلال ترجمة كتاب “السماء والعالم ” للفيلسوف أرسطو ، والتي لم يترجمها واعتذر عن ذلك ، العبارة اليونانية :Αιθερα προσωνομασαν τον ανωτατω τοπον απο τουθειν αειτον αιδιονχρονονθεμενοιτην επωνυμιαν αυτω ، وترجمة يحيى بن البطريق لها : “فسموا ذلك الموضع الشاهق العالي “أثيراً” من قبل استفاق فعله، وذلك أنه دائم الحركة سريعها، دائم الثبات لا انتقاض له ولا زوال”.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى