نبذة عن الكاتب المغربي محمد برادة
يوجد اليوم في العالم العربي العديد من المشاهير، ولاسيما في مجال الأدب والكتابة العربية، حيث نجح العديد من الكتاب في إثبات قدراتهم ومواهبهم وبناء مكانة متميزة لأنفسهم، ومن بين هؤلاء الكاتب المغربي محمد برادة.
نبذة عن الكاتب المغربي محمد برادة :
تم ذكر أهم المعلومات حول الكاتب المغربي محمد برادة على النحو التالي:
1- اسمه الحقيقي هو محمد برادة.
وُلد الكاتب المغربي محمد برادة في الرابع عشر من شهر مايو عام 1939.
يُعد اليوم واحدًا من أشهر الكتاب والروائيين في المغرب.
وفيما يتعلق بدراسته، درس الكاتب المغربي في مصر وحصل على شهادته في عام 1960 .
لقد قام بدراسة الفلسفة في الرباط عام 1962، ونال درجات عالية في دراساته الخاصة به في هذا المجال.
6- كما حصل على درجة الدكتوراه من داخل جامعة السوربون الفرنسية خلال عام 1973.
ويعمل حاليًا كأستاذ في كلية الآداب بجامعة الرباط.
معلومات عن مسيرة محمد برادة الأدبية :
وعن مسيرته الأدبية فقد تمكن من نشر أول قصة له خلال عام 1957م داخل جريدة العلم المغربية، حيث قد كانت تحمل اسم المعطف البالي، كما شغل رئيس اتحاد كتاب الغرب في نسخته الخامسة والسادسة والسابعة منذ بداية عام 1976م وحتى عام 1981م والجدير بالذكر فقد صدرت للكاتب الكثير من الأعمال الأدبية الهامة كما عمل على ترجمة الكثير من الكتب لغيره من الكتاب الآخرون، كما تم عمل العكس حيث قد تم العمل على ترجمة المقالات والكتب الخاصة به إلى اللغات الأجنبية من قبل الآخرين ليصبح واحد من بين اهم الكتاب العرب على مر التاريخ.
أهم أعمال الكاتب محمد برادة :
قدم الكاتب المغربي محمد برادة العديد من الكتب والأعمال التي تتميز بقيمتها الأدبية منذ بداية عمله في الكتابة والأدب وحتى يومنا هذا، ومن بين أهم أعماله الأدبية ما يلي:
معركة بين شعوب مختلفة في عام 1963.
2- تنظير النقد العربي.
سلخ الجلد الذي احتوى على العديد من الكتب بما في ذلك قصص بيروت.
4- لغة الطفولة والحلم.
من بين ألعاب النسيان التي يمكن لعبها هي رواية دار الأمان، وقد تم تقديمها في الرباط.
6- وكذلك صيف لن يتكرر.
لقد قام بأعمال هامة كثيرة داخل المغرب وخارجه، ومن بينها كتبه الخاصة التي تم ترجمتها إلى لغات أجنبية أخرى.
بالنسبة لإسهاماته الخاصة في ترجمة كتب العديد من الروائيين والكتاب، كانت كالتالي:
1- كتاب يحكي عن التحول من الثقافة المنغلقة إلى الثقافة المفتوحة، وتم ترجمته بواسطة محمد برادة، ويمكن العثور عليه الآن في المكتبة الأنجلو مصرية.
الرواية المغربية، التي تم ترجمتها من قبل الكاتب محمد برادة، تم العمل على ترجمة هذا الكتاب خلال عام 1971.
يتعلق الأمر بحديث الجمل، الذي تم ترجمته من قبل محمد برادة والمتواجد حاليا في دار النشر المغربية في العاصمة الرباط.
تضم قائمتنا الشعرية قصائد تحت عنوان “تحت الكمامة”، وهي قصائد شعرية ترجمت من قبل الكاتب محمد برادة، وتم ترجمتها داخل شركة المغربية للناشرين المتحدين في الرباط خلال عام 1981.
يتحدث هذا الكتاب عن الدرجة الصفر للكتابة، وهي تمت ترجمتها من قبل الكاتب محمد برادة عام 1981.
يجدر الإشارة إلى أن الترجمة التي قدمها الكاتب المغربي محمد برادة ساهمت في إثراء الثقافة العربية والمغربية بشكل خاص، حيث عمل برادة على ترجمة المزيد من الأعمال الأدبية الهامة للعديد من الأدباء العالميين.