قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة
هذه مجموعة من القصص الفرنسية القصيرة المترجمة للأطفال، وتشمل قصة مشهورة جدا في الثقافة الفرنسية وهي قصة الأميرة والبازلاء، وتحكي قصة الأميرة التي تسعى للعثور على خطيب لها، ولكن البازلاء تشكل العقبة الوحيدة التي تمنعها من ذلك.
قصص فرنسية قصيرة للأطفال مترجمة
قصة الأميرة والبازلاء
تحب الأميرة أبل الأنشطة الممتعة مثل القفز في البرك وتسلق شجرة البلوط والجري مع ابن المزارع وأكل التوت البري، لكن والديها، الملك والملكة، ليسا سعيدين لأنها غير مخطوبة، وفي يوم من الأيام، تسمع قصة من ابن عمها عن الأميرة التي اختبرت نوعا من الاختبار عن طريق الجلوس فوق مجموعة من البازلاء، وتقرر أبل أنها سوف تجد خطيبها بنفس الطريقة
أولا، تقوم بالذهاب للحصول على أجمل فساتينها، وكذلك تحصل على أفضل حذاء، وتقول لنفسها أنها ستقوم بتصفيف شعرها بأفضل طريقة ممكنة، وستربطه بشريط ذهبي لامع، ثم تعلن أنها جاهزة! ولكنها تشعر بأن هذه الملابس غير مريحة جدا، وتقول أنها تشعر بأنها مت disfr ها، مثل شجرة عيد الميلاد، وبالفعل تذهب إلى الغابة، لكنها تواجه تجارب سيئة فيها، تبدأ بمحاولتها للمرور عبر براميل الطين، ولكنها تسقط في الطين، وعندما تحاول النجاة، يتمزق فستانها، وعلى الرغم من ذلك، لا تكون الأميرة آبل خائفة أو متضايقة، فهي تستطيع التعرف على جميع الأصوات من حولها مثل البومة والخفاش والسنجاب، لذلك لا يشغلها ذلك تماما في الظلام، فهي تعرف كل زاوية في الغابة، ولكنها تشعر بالملل، لذا تقرر اللجوء إلى القلعة البعيدة الموجودة في الغابة بعد فشل محاولتها في الحصول على خطيب.
كانت يديها ووجهها ملطخة بالطين، وكان شعرها متشابكا وكانت ساقيها ملطخة بالطين أيضا. لم يسر الأمور كما كان مخططا لها، وأخذت الخدم يأخذونها إلى المطبخ. وعندما قالت لهم إنها أميرة أبل، سخروا منها ولم يصدقوها. وأجابتهم: “نعم، أنا أميرة أبل، لقد ضللت في الغابة… خذوني إلى الملكة”. وكانت هذه الكلمات موجهة إلى الخدم الذين كانوا في القلعة. وعرضت الملكة عليها الراحة والنوم، وأوصت الخدم بوضع مائة مرتبة ووضع حبات البازلاء تحت المراتب. وفي الصباح، سألتها الملكة عن ليلتها وكيف كانت، لكنها أخبرتها أنها لم تكن ليلة جيدة على الإطلاق، حيث إن حبات البازلاء تحت المراتب انزلقت. فردت الملكة: “أنت حساسة جدا… لن يصلحوا لابني الأمير زوجة حساسة كذلك، يجب أن تكون الملكة قوية وشجاعة، ولا يجب أن تشكو أبدا، ولذلك لن تصبحي زوجة ابني الأمير، وداعا
Une autre version de la princesse au petit pois …
Mettre des chaussures serrées, des robes à falbalas, rester debout des heures lors des cérémonies… PFFUIT ! La princesse Pomme, ce qu’elle aime, c’est sauter dans les flaques d’eau, grimper tout en haut du chêne, faire la course avec le fils du fermier, manger des mûres sauvages et toutes sortes de choses amusantes…
Mais le roi et la reine, ses parents, ne sont pas contents car elle n’est toujours pas fiancée et ça, Princesse Pomme, ça la rend triste aussi… Un jour, elle entend l’histoire de sa cousine, la princesse au Petit Pois ( Tu la connais aussi, non ?…) et Pomme décide qu’elle se trouvera un fiancé de la même façon :
D’abord, elle va chercher sa plus belle robe, celle qui reste bien au fond du placard et qu’elle ne porte jamais parce qu’avec toutes ses dentelles et ses rubans, c’est vraiment pas pratique de courir ! ! ! Puis, elle met ses chaussures vernies, elle se coiffe du mieux qu’elle peut, en rangeant bien dans une barrette dorée les petits cheveux qui s’échappent toujours et font le désespoir de sa maman. Ca y est, elle est prête !
Elle n’est pas très à l’aise, elle se sent déguisée, comme un arbre de Noël, mais, bon, il faut ce qu’il faut . Dans la forêt, elle passe exprès dans les ronces et dans la boue, elle s’arrange pour bien déchirer la robe. Parfois, elle s’arrête et écoute le hibou et l’écureuil qui grignote, elle essaie d’avoir peur mais elle connaît si bien la forêt qu’elle reconnaît tous les bruits, et ça lui fait plaisir d’être là en pleine nuit, entourée des animaux…
Alors, elle va plus loin, elle marche et marche longtemps, elle court et court et saute par dessus les branches mortes… Bientôt, elle arrive aux portes d’un château : sa robe est bien déguenillée, ses mains et son visage sont noirs de saleté, ses cheveux tout emmêlés et ses jambes écorchées. Tout est comme prévu. Les serviteurs la reçoivent à la cuisine et quand elle dit qui elle est : La Princesse Pomme, on ne la croit pas, on se moque d’elle, comme pour sa cousine.
“Si, si, je suis la princesse Pomme, je me suis perdue dans la forêt… Conduisez-moi auprès de la reine…” La reine décide de tester cette prétendue Princesse, (elle aussi connaît l’histoire !) et de même que l’autre , elle installe Pomme dans une chambre magnifique, avec un lit aux cent matelas et dessous… Un petit pois ! Pomme dort mal, non à cause du petit pois, elle qui dort souvent sur des cailloux, à la belle étoile, non, c’est que le lit est trop mou, trop doux ! Le lendemain, au petit déjeuner, la reine demande :
” As-tu passé une bonne nuit ?
Heu, non…( Pomme est toute rouge, elle n’aime pas mentir… ). Il y avait une bosse et je n’ai pas fermé l’œil … C’était affreux ! Ha oui, dit la reine, tu es bien délicate… Pour un petit pois glissé sous cent matelas… Pour mon fils, le prince, je veux une reine solide et courageuse, pas une chochotte qui se plaint pour un oui ou pour un non. D’ailleurs, une reine ne doit jamais se plaindre… Tu es peut-être la princesse Pomme mais tu n’épouseras pas mon fils ! Adieu ! ” Pauvre Pomme qui s’est forcée à jouer la délicate ; elle qui, en fait, est pleine de santé ! … ” Tant pis, se dit-elle, de toutes façons, il avait un gros bouton sur le nez ce prince-là !… La prochaine fois, je serai moi-même et celui que j’aimerai devra m’accepter comme je suis ! “
قصة سيمون في المدرسة
عاد سايمون للتو من المدرسة مع ابتسامة كبيرة والكثير من الكلمات في فمه. ولكن هذا الصباح لم يقل شيئا، كان خائفا أمام المعلم وجميع الأطفال لأنه لا يعرف أحدا، حتى بكى قليلا مع أمه. إنه أول يوم له في روضة الأطفال. يقول سايمون: `أمي، في المدرسة، وهناك رجل أخضر وغنوا أغنية القطار الصغير. معلمي اسمه جورج ولديه قيثارة. هل يمكنني الحصول على جيتار؟` لعب سايمون بالدمية مع صديقيه مانون وفرانسوا، ولكن فرانسوا ضرب مانون، لذا ذهب سايمون للنظر في الحلزون وترك اللعب معهم. `أمي، في المدرسة، كل شيء كبير، المراحيض وطاولات الطعام أيضا. في وجبة الغداء، أكلت بطاطس مهروسة وبازلاء، وفي الاستراحة لعبت مع جان لوب، إنه صديقي. وفي النهاية، أعطى سايمون والدته ورقة كبيرة مع بقع ألوان حمراء وصفراء وآثار أقدام يديه الصغيرة. كيف نما في سنة! `أمي، هل يمكنني العودة إلى المدرسة غدا؟
Simon rentre juste de l’école avec un grand sourire et plein de mots dans la bouche. Pourtant ce matin, il ne disait rien, il était intimidé devant le maître et tous les enfants qu’il ne connaissait pas. Il a même un peu pleuré et maman aussi. C’est normal, c’est son premier jour à l’école maternelle.
« Maman, à l’école, j’ai dessiné un bonhomme vert et j’ai chanté la chanson du petit train. Mon maître il s’appelle Christian et il a une guitare. Je pourrais avoir une guitare ? J’ai joué à la poupée avec Manon et François mais François a tapé Manon alors je suis allé regarder l’escargot et je lui ai donné de la salade. Maman, à l’école, les toilettes, elles sont toutes petites, à ma taille, et les tables pour manger aussi. J’ai eu de la purée et des petits pois. Tu sais, à la récréation après la sieste, j’ai joué avec Jean-Loup. C’est mon copain. Lui, il n’a pas emmené son doudou à l’école parce qu’il est en moyenne section. Regarde ! C’est moi qui l’ai fait ; c’est de la peinture avec les doigts !”
Simon donne à sa maman une grande feuille où s’étalent des tâches rouges et jaunes aux couleurs de l’automne, les empreintes de ses petites mains. Comme il a grandi en un an ! Maman, je peux y retourner demain à l’école ?…
قصة لولا في الحمام
لا، لا أريد أن آخذ حماماً !!! … أكره الماء وبعد ذلك لست قذرة لقد استحمت بالأمس !… » انها نفس الكوميديا مع لولا كل يوم، وقالت انها لا تريد أن تذهب في حوض الاستحمام .. وهو ما تقوله عندما تلعب دائما في الحديقة أو تدعوها أمي للحمام، وقالت انها لديها ما يكفي، بما فيه الكفاية، بما فيه الكفاية !!!
ثم أضافت: `لكن دعونا نرى لولا، لعبت كل فترة ما بعد الظهر وتسلقت الأشجار ورمت الصخور في البرك، وهذا ما جعلني متسخة حقا وغير نظيفة، فأجابت لولي: إنها مجرد ترابة من الأرض، لا يجب أن نقلق منها، فردت الأم: ولكن هناك العديد من الميكروبات في هذه الأرض. لقد شرحت هذا لك بالفعل، وهم حيوانات صغيرة تجعلك تمرض. فقالت لولي: لم أر هذه الحيوانات الصغيرة من قبل، وقال أبي إن الحيوانات لطيفة. `أوه، أنت متعبة لولي، الآن اذهبي واستحمي، هذا كل شيء.`
يقرع جرس الباب، من هو يا أمي؟ “انها جوستين! … البومة، صديقتي المفضلة الكبيرة جدا !!!! » جوستين تدخل الحمام، إنها كبيرة جداً، إنها في الثانية عشر من عمرها لكننا نلعب جيداً معا، جوستين: مرحبا لولا، جوستين تفتح زجاجة حمام فقاعة وتصب تحت شلال صنبور. على الفور، تظهر رغوة بيضاء جميلة تتضخم وتكبر، وتغزو حوض الاستحمام كله، مثل حلوى القطن في المعرض! واضاف “لكن لا تأكليه، إيه، لولا … هيا، هوب، آنسة، في الماء! عليك أن تبدو جيدة هذا المساء الأمير فلاديمير سيكون هناك وإنه يبحث عن عروس. ربما انه سوف يختارك،
جوستين أمسكت القفازات الاسفنجية وحممت لولا من الرأس إلى الأقدام، وقالت إنها تحولت من سندريلا قليلا قذرة إلى أميرة جميلة. وعندما حان دور غسل شعر لولا، قالت جوستين: “لا، لا، ليس الشعر! سيئة للغاية! هل تذكرين حورية البحر الصغيرة؟ نعم، تعيش تحت البحر في قصر ولها ذيل سمكة وشعر جميل مثلك، هل تريدين أن تلعبي دور حورية البحر قليلا؟ نعم، نعم، نعم!!.
– نعم، ولكن حورية البحر هي أميرة! وساعدوا لها الحصول على ملابس لحفلة موسيقية: كان لديها ثوب وردي جميل مع شرائط. تماما مثل ثوب النوم الخاص بك! عندما وصلوا إلى المطبخ، الأم هي التي تفاجأت!!! لولي أنت غسلت شعرك ، أحسنت! أنت ِ جميلة كالقلب، ردت لولي لا، مثل أميرة حورية البحر! وأنت، جوستين، جنية!!! »
Le bain – conte pour enfant
Non, je ne veux pas prendre mon bain !!!…Je déteste l’eau ! Et puis j’suis pas sale, j’ai déjà eu un bain hier !…
C’est tous les jours la même comédie avec Lola, elle ne veut pas aller dans la baignoire… Il faut dire que c’est toujours quand elle joue le mieux dans le jardin que maman l’appelle pour le bain, elle en a assez, assez, assez !!!
Mais voyons Lola, regarde comme tu es sale ! s’exclame maman. Tu as joué toute l’après-midi à grimper dans les arbres et à lancer des cailloux dans les flaques…
– C’est juste un peu de terre…
– Mais il y a plein de microbes dans cette terre; je t’ai déjà expliqué.
– Oui les petites bêtes qui rendent malades. Je les ai jamais vues les petites bêtes, moi ! … Et papa a dit que les animaux étaient gentils…
– Oh, tu me fatigues, Lola, à toujours discuter. Maintenant tu vas dans la baignoire un point c’est tout. »
Et voilà, c’est toujours les grands qui gagnent … Oh non, le bain, c’est vraiment la corvée : d’abord, il faut se déshabiller alors qu’on s’est habillé le matin…. Et puis l’eau est toujours trop chaude ou trop froide, après, on se cogne au robinet… Une fois, Lola a glissé et elle s’est fait une grosse bosse !… Mais le pire c’est le « champouin »…Quelle horreur ! La mousse dégouline toujours dans la figure et ça pique les yeux, ça fait pleurer, et maman qui frotte la tête dans tous les sens… Après, c’est le démêlage : ça tire les cheveux… Et c’est long ! DRING, DRIIIING, on sonne à la porte.
« Qui c’est, maman ?
– C’est Justine ! …
– Chouette, ma super grande cousine chérie préférée adorée !!!!
Justine entre dans la salle de bain. Elle, c’est vraiment une grande, elle a douze ans ! Mais on joue drôlement bien avec elle.
– Salut Lola, ma super pucette, ma p’tite cousine d’amour, tu prends ton bain, génial !…
Justine ouvre la bouteille de bain moussant et en verse une bonne rasade sous la cascade du robinet. Aussitôt, la belle mousse blanche gonfle et grossit, elle envahit toute la baignoire… comme la barbe à papa à la foire !
« Mais faut pas la manger, hein, Lola… Allez, hop, mademoiselle, dans l’eau ! Il faut vous faire belle pour le bal de ce soir : le Prince Vladimir sera là et il cherche une fiancée. Peut-être qu’il vous choisira… »
Justine a attrapé le gant éponge et, lavant Lola des pieds à la tête, elle transforme la petite cendrillon crasseuse en jolie princesse. Reste…le « CHAMPOUIN !!! »
Non, non, Justine…Pas les cheveux !…
– Dommage !…Hé, Lola, tu te souviens de la petite sirène ? Je t’ai raconté son histoire déjà…
– Oui, j’me souviens, elle vit sous la mer dans un palais de coquillages, et elle a une queue de poisson…
– Et de magnifiques cheveux comme toi, Lola…Tu veux jouer à la petite sirène ?…
– Oui, oui, oui !!!
– La sirène, un jour…C’était son anniversaire et son père lui a préparé une surprise mais il fallait qu’elle ferme les yeux; ferme les yeux Lola, tiens, met le gant dessus. Donc, il a dit à sa fille de s’allonger dans l’eau doucement, voilà. Comme il était magicien, il a fabriqué une potion magique qui transforme les cheveux en fils d’or. Et il a versé cette potion sur la tête de la sirène, comme ça, je te le fais doucement…Voilà ! Il a prononcé les mots secrets en lui frottant la tête comme ça, mais il ne fallait surtout pas qu’elle ouvre les yeux sinon, ça ne marcherait pas…Ensuite, il a fait venir le grand serpent de mer pour qu’il verse de l’eau très pure sur la tête de la sirène et elle sentait ses cheveux dans le dos comme des algues qui collent, mais c’était des fils d’or très très fins…Et maintenant, c’était fini, et elle a pu ouvrir les yeux…Comme elle est belle !…Viens Lola, tu peux sortir de l’eau maintenant… Alors, les hippocampes, tu sais, les chevaux de la mer, ont coiffé doucement la princesse…
– Non, la sirène !
– Oui, mais la sirène, c’est une princesse ! Et ils l’ont aidée à s’habiller pour le bal : elle avait une très belle robe rose avec des rubans. Exactement comme ta chemise de nuit !
– A table, les enfants !…A table ! appelle maman.
– Et voilà, l’histoire est finie et tu es prête pour le grand festin…
Quand elles arrivent dans la cuisine, c’est maman qui est surprise :
Tu t’es lavé les cheveux, bravo ! Tu es belle comme un coeur !
– Non, comme une princesse sirène !
– Et toi, Justine, tu es une fée !!! »