الحروف الرومانية وما يقابلها بالعربية
الحروف الرومانية و مقابلها بالعربية
حرف المد Aa
حرف (ب) Bb
حرف (ت) T t
حرف ( ث) Ć ć
حرف (ج) Ğ ģ
حرف (ح) H h
حرف (خ) KH kh
حرف ( د) D d
حرف (ذ) đ Đ
حرف (ر) R r
حرف (ز) Z z
حرف ( س) S
حرف (ش) CH ch
حرف (ص) Ś ś
حرف (ض) Ž ž
حرف ( ط) Ť ť
حرف (ظ ) Ż ż
حرف (ع) â Â
حرف ( غ) Ğ ğ
حرف ( ف) F f
حرف (ق) Q q
حرف ( ك) K k
حرف ( ل) L l
حرف (م ) M m
حرف (ن) N n
حرف (هه) H h
حرف (و) W w
حرف (ى) Y y
الفتحة E e…. الكسرة I i
استخدام الحروف الرومانية
لا شك أننا سمعنا سابقًا عن اللغة الرومانية التي تطورت عند الرومان القدماء والتي كتبوا باللاتينية، وذلك استنادًا إلى شكل محدد مستمد من الإغريق وفي النهاية من الفينيقيين .
حروف اللغة الرومانية مستخدمة الآن في كتابة معظم لغات غرب أوروبا والعديد من اللغات الأخرى، وتستخدم بشكل رئيسي في رومانيا ومولدوفا، وتستخدم أيضا في أوكرانيا ودول المجر وإيطاليا وإسبانيا وألمانيا وروسيا وإسرائيل وكندا والولايات المتحدة .
منذ بزوغ فجر عام ٢٠١٦، وصل عدد الأشخاص الذين يتحدثون اللغة الرومانية في جميع أنحاء العالم إلى حوالي ٢٤ مليون متحدث. تعتبر هذه اللغة الخامسة التي استخدمها الرومان في العصور الرومانية القديمة. وتنتمي الحروف الرومانية إلى اللغات اللاتينية، وتتألف من سبعة حروف صوتية، وهي كالتالي: /i/، /ɨ/، /u/، /e/، /ə/، /o/، وكذلك يمكن استخدام /ø/ و /y/ عند نطق الكلمات المأخوذة من لغات أخرى .
أصبحت رومانيا الآن تفرض وتشدد على استخدام اللغة الرومانية في المنشورات الحكومية الرسمية السياسية والتعليم العام وفي القانون أيضًا .
العلاقة بين الحروف الرومانية و الحروف العربية
تعتبر الحروف العربية من أشهر الحروف المستخدمة في كلمات اللغة العربية، وهي لغة القرآن الكريم، وتتألف الحروف العربية من 28 حرفا مشتقا من الأبجدية الآرامية، وتبدأ من الحرف أ وتنتهي بالحرف ياء .
عندما ندرس الحروف الرومانية والعربية في اللغتين، نجد أن العديد من هذه الحروف مشابهة في النطق وترتبط ببعضها البعض، وهذا يعود إلى تأثر اللغة الرومانية باللغة الآرامية أو اللغة العربية .
فنجد أن حروف (B, T, D, f, k, F, S, R, M, N, L) في اللغة الرومانية تنطق بنفس أصوات الحروف العربية. أما بالنسبة لحرف الألف فله ثلاثة مواضع وهي ألف المد (ا) وتنطق مثل (A)، وألف الفتحة تنطق مثل (E)، وألف الكسرة (إ) تنطق مثل (I i) مثل كلمة Unchi .
وفيما يتعلق بالحرف (i)، يوجد له ثلاثة أوضاع للنطق وهي: الموضع الأول: عندما يكون الحرف في بداية الكلمة ويليه حرف ساكن، أو في منتصف الكلمة، أو في نهايتها ويتبعه الحروف التالية: Cl, Dr, Str, Ştr, cr. في هذه الحالة، ينطق المد كسرة متوسطة وليس طويلة. الموضع الثاني: عندما يكون في بداية الكلمة ويليه حرف متحرك، ينطق المد كسرة خفيفة، مثل كلمة “Iarnă” التي تعني “شتاء” وتنطق “إيرانأ”. الموضع الثالث: عندما يكون في نهاية الكلمة ويليه حرف ساكن، مثل كلمة “Unchi” (أونكى) التي تعني “عم” أو “خال .
و من ضمن عائلة حرف ( ا ) نجد الحرف ( Î ) و ينطق كدرجة خفيفة من حرف (Y) وقريب من نطق حرف( Â ) و ينطق مثل الياء الخفيفة مثل الكلمة الرومانية( Coborî )أما بالنسبة لحرف المد ( ى ) فستجده ( IE ) مثل و الضم ايضاً يمكن ان تنطق (U). و حرف ( ش ) في اللغة العربية ايضا يقابل حرف ( Ş ) .
إذا أردنا التركيز على الأرقام اليونانية، فسنجد أنها رموز استخدمها الرومان القدماء للعد والحساب وعمليات البيع والشراء واستخدام العملات، وهي لا تزال تستخدم حتى الآن .
و تعتمد في الأساس على سبعة احرف اساسيين وهم : ٦٠٨” “أنا، خمسة، عشرة، خمسون، مئة، خمسمائة، ألف. وتقابلهم بالترتيب الأرقام العربية ١، ٥، ١٠، ٥٠، ١٠٠، ٥٠٠، ١٠٠٠. ولهذه الأعداد قواعد وأصول يجب اتباعها. فإذا كان العدد يتكون من حرفين، وكان الحرف الأيمن يعني رقما أكبر مما يعنيه الحرف الأيسر، يطرح الأصغر من الأكبر .
مثال : ١٠-١ =IX ٩
إذا كان الحرف الأيمن يعبر عن رقم أصغر أو مساو لما يعبر عنه الحرف الأيسر، يتم جمع معاني الحرفين معا، مثل ١٠+١٠= ٢٠ XX وهكذا .
الارقام الرومانية
هناك بعض الأرقام الرومانية وما يقابلها بالعربية، والتي تتبع نفس القواعد التي ذكرناها من قبل، مثل: ولهذه الأعداد قواعد وأصول
I =١
II = ٢
III = ٣
IV = ٤
V=٥
VI = ٦
VII = ٧
VIII = ٨
IX = ٩
X = ١٠
تتعامل الحضارة الرومانية مع الأرقام التي تزيد على العشرة على أساس أن الرقم ١٠ يساوي X ، ومن ثم نضيف الأرقام الفردية للحصول على الأرقام المركبة، على سبيل المثال ١١ = XI و١٢ = XII وهكذا حتى الرقم ٢٠ الذي يساوي XX، وتستمر هذه الطريقة في كتابة الأرقام الرومانية
أوجه التشابه بين الحروف الرومانية و العربية
من المتعارف عليه أن اللغة العربية هي اللغة الأم التي نستخدمها، ولا يعتبر غريبًا أن نجد بعض الرموز والكلمات التي تحمل حروفًا ومعانٍ عربية في كل اللغات .
استوحى بعض سكان بعض البلدان بعض الكلمات والمفردات من اللغة العربية، وفي اللغة الرومانية يوجد بعض المفردات التي تشير إلى أن اللغتين لهما أصل مشترك .
- في بداية اللغة الرومانية، كانت الكتابة تبدأ من اليمين إلى اليسار مثل اللغة العربية. ثم أصبحت كتابة السطر الأول فقط من اليمين إلى اليسار، ثم الثاني من اليسار إلى اليمين. ومن ثم، استقرت الكتابة بشكل نهائي من اليسار إلى اليمين .
- تأثرت الأسماء اليونانية القديمة بعد أن انتقلت القبائل العربية إلى سوريا ومنها إلى البلاد الرومانية، وتحولت إلى أسماء عربية مثل اسم “سيف” وهو “sif .
- استعمل الإغريق بعض الكلمات التي تدخل الباء مع الميم معاً مثل اللغة العربية . و يقال أن اسم المعبد الروماني كان ( دلفيي) و أصلها ( ذا _الفيئ) بمعنى الظل . و يشتركان اللغتين العربية و الرومانية في الكلمة الدينية KORBAN و فيما معناها قربان للإلهة . و أيضاً كلمة KHABARI و معناها خبر .
- لا يعني هذا بالضرورة أن هذه الكلمات قد دخلت إلى أوروبا بسبب اختلاط العرب بالإغريق أو دخولهم إلى أوروبا. فعلى سبيل المثال، تشترك كلمة “Water” مع كلمة “Matar” في اللغة العربية وتعنيان “ماء” و “مطر” على التوالي
تأثير اللغة العربية على الحروف الرومانية
لقد أثرت اللغة العربية على أغلب لغات العالم . فتجد في كل لغة ما يوحى بوجود الروح العربية فيها . و كانت من اهم تأثيرات اللغة العربية على الرومانية هي الهجرة و الإحتلال. حيث أن هجرة بعض العرب إلى دول اوروبا و آرمانيا و ساعد الاحتلال ايضاً على نقل بعد الكلمات التي اثرت تأثيراً كبيراً على اللغة .
دخلت بعض الكلمات العربية إلى الرومانية بطريقتين :
- طريقة الكتب أو الطريقة اللغوية : يأتي مصطلح الجبر (AlGebra)، على سبيل المثال، من بعض الفئات القادمة من الدول الغربية مثل فرنسا وإيطاليا
- الطريقة الشفوية : تم إدخال العديد من الكلمات العربية إلى اللغة الرومانية عبر اللغة التركية بعد تشويهها، مثل كلمة “Hambar” التي تعني عنبر
هل يتم استخدام اللغة الرومانية في اللغة العربية
عند التركيز على الجواب، نلاحظ وجود فكرة التعريب والتي يتم استخدامها في اللغة العربية لإنعاشها والحفاظ عليها والاستمرارية من خلال زيادة عدد الكلمات وتنوع المعاني فيها .
تم تعريب بعض الكلمات الرومانية بالصدفة لتصبح مكونة من اللغة العربية بسبب الاستعمار اليوناني لجزيرة العرب، مثل كلمة “لغة” التي كانت أصلها لغوس، وكلمة “دراهم” التي كان أصلها “دراغماً .
و مع مرور الوقت و إلى وقتنا هذا يقوم العرب بالسفر من أجل التعليم أو العمل و يقوموا بنقل كلمات و أسماء من اليونان و من هذا المنطلق أنتقل المئات من الكلمات مثل كلمة سيف كان أصلها sif و كلمة سدرة المنتهى كان أصلها Sidera ultim ، و كلمة بلاط كان أصلها Balate .